index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 322.2

Citatio: (ed.), hethiter.net/: CTH 322.2 (TX 2009-08-26, TRde 2009-08-26)



§ 5''
17 -- [ ... ] trei[b-? ... Rind]er (und) Schafe [ ... ]
18 -- [ ... ]
19 -- [ ... ] nicht!
20 -- [Telipinu] wurde zornig,
21 -- und er [ ... ] ihm in den [Moo]ren1 [ ... ]
22 -- Er g[ing? (und) versteckte sich im Moor.]
23 -- [Über ihn aber wuchs] die ḫalenzu-Pflanze.
Polvani, Fs Alp 1992, 447, liest: pé-en-ni-⌈ir⌉.
Polvani, Fs Alp 1992, 447, liest: GAL-/gal-. Nach Kollation am Original ist GAL eher unwahrscheinlich.
Die in CHD L-N 192a vorgeschlagene Ergänzung ḫūman pēdaš gimri wēllui lässt ein Verb missen.
Vgl. zur Ergänzung z.B. KUB 17.10 Vs. I 12'ff. (CTH 324.1).
Polvani, Fs Alp 1992, 447 liest: UDU?. Nach Kollation am Original passen alle vorgeschlagenen Lesungen nicht so recht zu den vorgeschlagenen Lesungen.
CHD L-N 192a ergänzt hier: n=aš=šan w[ellui marmarri andan ulišta].
1
Vgl. zur Diskussion von marmarr(a)- CHD L-N 192a.

Editio ultima: Textus 2009-08-26; Traductionis 2009-08-26